个人简历:
高华丽, 女, 人文与外语学院英语系主任、翻译专业负责人,硕士, 副教授。
主要研究方向:翻译理论与实践
学术经历:
1983年9月-1987年6月 在四川外语大学英语系学习,获学士学位;
1996年9月-1999年6月 在北京外国语大学高级翻译学院学习,获硕士学位;
2001年6月-2002年5月 在新加坡南洋理工大学国立教育学院进修,获英语教学研究生文凭。
学术兼职:
中国翻译协会会员;浙江省翻译协会理事。
科研项目:
1.基于语料库的辅助性文本在目的语文本构建过程中的运用(浙江省哲学社会科学规划办2007年课题)(已结题)
2.翻译学的多视角透视 (浙江省哲学社会科学规划办2011年课题)(已结题)
3.口译的传播模式研究工作场所下译员素质的培养(浙江省外文学会2007年课题)(已结题)
代表论文:
1.语言象似性的识解与翻译, 西安外国语大学学报15(2)
2.构建认知互动的翻译教学翻转课堂, 外国语文18(2)
3.论人际传播的口译沟通, 浙江学刊08(5)
4.任务型教学法在英汉翻译教学中的应用,华东外语论坛第6辑(2011)
5.叙事视角下的旅游导译,英语语言文学研究新论丛(2013)
6.科技英语中数字的翻译种种,热作高教研究 93(1-2)
7.多元与复合:口译的传播模式研究兼谈工作场所下口译员的素质的培养,浙江学刊08(5)
8.英语习语的民族文化特征及其汉译,四川外国语学院学报,2007.
论著:
1《.翻译教学研究:理论与实践》 ,浙江大学出版社,2008.
2.《中西翻译话语研究》,浙江大学出版社,2014.
3. 《中外翻译简史》,浙江大学出版社,2009.
4.参译《中国经济转轨二十年》(汉译英),外文出版社,2000.
教学成果:
1.长期教授翻译(英汉互译)课程
2.2014年全国大学生英语竞赛国家级C类一等奖(指导教师)
3.2016外研社杯全国英语演讲大赛三等奖(浙江赛区)(指导教师)
4.参编教材:《新21世纪大学英语应用文体翻译教程》(复旦大学出版社)
Name: Gao Huali
Sex: Female
Academic Rank: Associate Professor
Head of the English Department and the Programme of Translation & Interpretation of the School of the Humanities and Foreign Languages
Research Interests:
Translation ,Interpreting and The Teaching of Translation
Educational Backgrounds:
June, 2001- May, 2002 Studied in NIE, Nanyang Technological University of Singapore and got a Postgraduate Diploma of English Language Teaching.
September, 1996- June, 1999 Studied in the Programme of Translation and Interpretation in Beijing International Studies University and got a Master’s Degree.
September, 1983-June, 1987 Studied in the English Department of Sichuan International Studies University and got a Bachelor’s Degree.
Teaching:
Translation (English-Chinese, Chinese-English)
Research Work:
1.Published 3 books on translation teaching, translation history and translation discourses.
2.Published papers on translation teaching, translation studies and Interpretation
3.Accomplished 2 projects at the provincial level concerning translation studies
Other work:
Supervisor of students taking part in English Contest at the national level and provincial level